苹果小熊猫官网:http://xxm.httg.top/#1 ,苹果小熊猫激活码,苹果小熊猫授权码,苹果小熊猫微信,苹果小熊猫软件,苹果小熊猫教程,苹果小熊猫下载地址,苹果小熊猫3.5,苹果小熊猫4.0,苹果小熊猫下载安装,苹果小熊猫怎么用,苹果小熊猫好用吗,苹果小熊猫1.0,苹果小熊猫2.0,苹果小熊猫3.0,苹果小熊猫5.0
苹果小熊猫软件,苹果小熊猫年卡,苹果小熊猫激活码,苹果小熊猫群发软件,苹果小熊猫营销软件,苹果小熊猫加手机号软件,苹果小熊猫爆粉软件,苹果小熊猫电脑版,苹果小熊猫软件教程,苹果小熊猫,苹果小熊猫激活码,苹果小熊猫微信,苹果小熊猫多开软件,苹果小熊猫微信分身,苹果小熊猫微信多开,苹果小熊猫验证码,苹果小熊猫测试码,苹果小熊猫兑换码,苹果小熊猫下载地址,苹果小熊猫操作教程,苹果小熊猫跟圈软件,苹果小熊猫转发软件,苹果小熊猫虚拟定位,苹果小熊猫万群同步
一键清理朋友圈功能
可更换聊天背景动态视频
万君同步可选讲课人
发布朋友圈图片可做视频
独家一键上传大视频功能
独家支持看一看视频
跟随转发支持大视频跟发定位
TF到期时发送提醒
本地集赞(长久显示)
苹果小熊猫官网:http://xxm.httg.top/#1
Sing softly and don't shout to reduce the risk of Covid-19 spread, new research suggests, offering a ray of hope for musicians who have been restricted from performing in public.
新研究指出,轻声歌唱、不喊叫可以降低新冠病毒传播风险,这给那些被限制在公共场合表演的音乐家带来了一丝希望。
Music makers have been hit hard by the coronavirus pandemic, with singing, as well as playing of woodwind and brass instruments deemed to be a potential high risk for spreading the disease – a concern fuelled by outbreaks in choirs.
音乐家受疫情打击很严重,因为演唱以及吹奏木管和铜管乐器被视为传播新冠肺炎的潜在高危因素,合唱团暴发的聚集性病例加剧了这一担忧。
But the research offers hope to performers keen to get back on stage as soon as possible.
但是这项研究为那些想尽快回到舞台的表演者带来了希望。
"It is not about the vocalisation – whether it's singing or speaking – it is about the volume," said Jonathan Reid, a professor of physical chemistry at the University of Bristol and a co-author of the research. "Just by singing a little bit more softly you really reduce the risk."
该研究的合著者、布里斯托大学物理化学系教授乔纳森·里德说:“无论是唱歌还是说话,都与发声方式无关,而是与音量有关。唱歌时稍微轻柔一些就能降低传播风险。”
In a study that has yet to be peer-reviewed, the team report how they asked 25 professional singers to breathe, speak, cough and sing into funnels. They then measured the mass of tiny droplets suspended in the air, known as aerosols, that were produced. The experiments were set up in an orthopaedic operating theatre, a setting chosen for its lack of background aerosols.
在一项尚未经过同行评议的研究中,研究团队请25名专业歌手对着漏斗状的器具呼吸、讲话、咳嗽和唱歌。然后他们测量了由此产生的气溶胶(在空气中悬浮的微小飞沫)的总量。实验在一个骨科手术室进行,选择这个环境是因为这里的气溶胶较少。
While one route by which Covid-19 spreads is via big droplets, largely produced when someone coughs and which fall to the ground within a couple of metres, Reid said aerosols were another possible route, noting such tiny droplets can linger in the air.
新冠病毒传播的一条路径是通过飞沫,大多是在某人咳嗽时产生,在一两米的距离内会落到地面。里德表示,气溶胶是另外一条可能的传播路径,他指出微小的飞沫会悬浮在空气中。
The team found the results of their study varied across participants, however at the lowest volume singing and speaking generated a similar mass of aerosols as breathing.
研究团队发现,参与者的结果各有不同,但是用最低音量唱歌和说话的人产生的气溶胶和呼吸时产生的气溶胶数量相近。
But when the team asked participants to recite Happy Birthday at different volumes, they found the loudest singing and speaking – 90-100dB – produced about 36 and 24 times the mass of aerosols respectively as generated by breathing.
但是当研究团队请参与者用不同音量唱《生日快乐》这首歌时,他们发现用最大音量(90到100分贝)唱歌和说话所产生的气溶胶分别是呼吸所产生的气溶胶的36倍和24倍。
激活码发卡商城-多开分身类-安卓苹果的多开-电脑营销软件-抢群红包软件-云端跟随圈 ,请猛戳这里→
点击购买